55他的罪(2/2)
【畅读更新加载慢,有广告,章节不完整,请退出畅读后阅读!】
身。这也让他得以庆幸,他不需要、也没有时间去考虑除了它以外的事情。
但是……
斯内普抿住唇垂下眼眸,乌黑的发丝也随着他的低头滑落额前,挡住他不自觉被她大红色的围巾吸引过去的眼色。但他很快就敛住自己迷散的情绪,重新静默起来。
两个人继续穿行在迷宫里,绕过一条条或通、或不通的小道,翻找过各种各样能看懂、或看不懂的垃圾。他们时不时会闲聊几句,但大部分都是蕾雅在提问,而且并不会都得到回应。
尽管如此,蕾雅还是明显感觉到斯内普自邓布利多恢复以后,整个人都不像以前那样疏离紧绷了。
不知不觉已经过去一个多小时,就在蕾雅忍不住连连打着哈欠,差点是凭本能拖动酸涩的双腿跟着斯内普往前走的时候,身前的他突然停住了脚步。
“唔?”斯内普低哼一声。
“……怎么了?”蕾雅顺着他的目光望过去。
前方,一个表面起泡的旧柜子静静地立在那儿,样子格外古怪奇异。柜门没有完全合拢,微微敞开的缝隙中隐约露出一角褪色的紫色封面??《高级魔药学》的书脊赫然映入眼帘。
“啊,找到了哈利藏的书。”蕾雅惊呼一声,没多想便伸手拉开柜门。柜子里的书倏地掉出来,夹杂着经年积尘的气味。
她刚蹲下身去捡的片刻,忽然又有一本书从柜子的边缘滑落,结结实实地砸在她的脑袋上,发出沉闷的“啪”声。
“呜!”蕾雅捂着自己的后脑勺,却分明听见了后面人轻微的哂笑。她回头瞅他一眼,才捡起那两本书。这时,她耳边忽而响起他施咒的声音,手中的灰尘被清理咒轻柔地抹去。
“谢谢。”
“是什么?”斯内普收回魔杖,语调淡然。
“《诗翁彼豆故事集》。”蕾雅随意翻开书页,笑着感慨道:“诶,好怀念。小时候爸爸最喜欢给我念三兄弟的传说。”
斯内普习惯性抱起双臂,瞥向地上的人儿,略感意外:“三兄弟?我以为你会更喜欢《好运泉》或者《小兔巴比蒂》。”
“我是我,爸爸是爸爸。”蕾雅撇了撇嘴,嘟哝着,“小时候我可没得选。”
她站起身,把两本书一起抱在怀里,突然想起那个一直埋在心底的疑问,终于鼓起勇气问道:“先生,当时您离开魔药学教室的时候,为什么没把您的书带走?”
斯内普注视着她,耸了耸肩,语气浅描淡写:“我以为你还会用它。”
“!”蕾雅本来有些困倦的眼睛瞬间瞪得大大的,斯内普说得如此不以为然,但她却感到十分意外,好像是听到了什么不得了的东西一样。她在震撼里眨了眨眼,说道:“呃……您其实可以直接告诉我的呀。”
话音刚落,滚烫的脸颊却让她不得不窘迫地移开眼神。而就在转头的瞬间,她的眼角瞥见了柜顶上的一个东西。
躺在一堆泡泡的柜顶之上,是一个布满麻点的男巫半身像。无法分辨出来是哪位名人,但他的头上戴着一顶滑稽的灰色旧发套。然而,更为显眼的是发套上面一顶古旧的、褪色的王冠。它的形状就像一只展翅的雄鹰,尽管被灰尘沾染而斑驳得发灰,但那颗硕大的蓝宝石在昏暗的光线中闪烁着如同深海般的幽光,散发出一种与这个空间格格不入的不可思议。
蕾雅全身都僵住,心脏猛地一跳,旋即意识到这就是他们一直在找的冠冕。
“我来。”斯内普也同时注意到了那个冠冕。他轻轻挥动魔杖,施展的漂浮咒把冠冕小心地从高处悬垂下来,稳稳地搁在旁边的缺了一角的破旧书桌上。
蕾雅好奇地走近,手中魔杖顶端的荧光坠落在这顶冠冕,照亮了那行刻在上面的精细小字。
她轻快地念出声:“过人的聪明才智是人类最大的财富。”
“确实很有拉文克劳的风格。”斯内普在她身侧,平淡地回应。
蕾雅回想起当时看见哈利破坏魂器时卷起的浩荡黑烟,有些担忧地环顾一圈周边的杂物,不安地问道:“我们要在这里摧毁它吗?”
“不。”斯内普果断地答道,他再次挥动魔杖,将冠冕轻轻漂浮在身旁,“我们先出去。”
两个人按照原路返回,倒是比来的时候快了不少。等他们第二次推开有求必应屋那扇沉重的门时,迎面而来的是变成一片空旷的寂静。房间里所有的东西都消失了,只剩下一块孤零零的高台,银灰色的光线从天花板洒下,把空间无声地蒙上一层冷冽缥缈的模糊光影。
斯内普踱步走上前,将拉文克劳冠冕轻轻安置在高台。随后,他从口袋里慢慢地取出那枚蛇怪巨大的尖齿。
“你知道会发生什么。”他背对着她,稍稍用力握紧手中的蛇牙,声音喑哑而严厉:“做好防护。”
“我知道。”蕾雅向他凑近一些,手中的魔杖也攥得紧如入骨。她没有一丝迟疑,笃定地说道:“防护交给我,您尽管破坏它。”
斯内普的眼底抹开深沉凝重的暗色。此刻,他理所当然地回忆起当时见证哈利?波特和罗恩?韦斯莱摧毁魂器时,在湖畔边上笼罩的大片烟雾。那种威迫感,犹如黑魔王带着千军万马亲临般,就算是他,也无法忽视心底的隐隐震慑。更不要说,他没有把握当时波特和韦斯莱在黑烟之中到底经历了什么。
他下意识地皱紧眉头,嘴角下沉到决然的弧度,整个人也紧绷得仿佛伫立在万丈厉火深渊之前。再一次,他不自觉地用眼角扫向她,不知道到底是在确认她的决心,亦或是在确认自己的。
然而,她身上的那种格兰芬多天然的莽撞勇气,倒是在这种场合展露得淋漓尽致。他看见她的坚定毫无保留,甚